Overblog
Follow this blog Administration + Create my blog

Marquoir de Mai, étape 6: Point quadrillé et oeillet diagonal - May Sampler, step 6: May Sampler, step 6: Four-sided Stitch and Diagonal Eyelets

Published on by Cécile Pozzo Di Borgo

Marquoir de mai, étape 6 à télécharger - May sampler, step 6 to download

Marquoir de Mai, étape 6: Point quadrillé et oeillet diagonal

May Sampler, step 6: Four-sided Stitch and Diagonal Eyelets

 

Conseils généraux - Common advises

1. Adaptez le choix de vos fils à la finesse de la toile: ce modèle est réalisé sur un lin 14 fils naturel, avec un coton perlé DMC n°12 coloris 950 pour les blocs et le passé plat, et un fil spécial dentelle 80 Un Petit Fil coloris ONDINE.

Adapt the choice of your threads to the fabric thickness: this model is made on a linen 35 counts natural, with a pearl cotton DMC n ° 12 colors 950 for the blocks and the satin stitch and a special lace thread 80 Un Petit Fil colors ONDINE.

 2. Marquez le centre de la toile et montez votre toile sur un tambour.

Mark the middle of the fabric & put it on a hoop.

 

Point quadrillé  - Four-sided Stitch (explications à l'étape 1 - explanations on step 1)

Pour cette étape, utilisez aussi le fil plus épais - For this step, use also the thicker wire.

Point d’œillet diagonal - Diagonal Eyelets

Utilisez le fil le plus fin - Use the finest thread.

Pour des questions esthétiques, le motif a été modifié par rapport au patron initial: les œillets sont réalisés plus grands. Ils se travaillent de l'extérieur vers l'intérieur. Use the finest thread. For aesthetic reasons, the pattern has been changed from the original pattern: the eyelets are made larger. They're worked from the outside to the inside.

1. Commencez par l’œillet central: repérez le milieu de la zone et sortez l'aiguille 4 fils plus haut et piquez 4 fils plus bas: la 1ère branche verticale est faite. Start with the central eyelet: locate the middle of the area and take out the needle 4 threads higher and sew 4 threads lower: the 1st vertical branch is made.

2. Sortez l'aiguille à droite, 2 fils plus loin, et 2 fils plus haut et revenez au centre: la 2ème branche diagonale est faite. Pull out the needle to the right, 2 threads further, and 2 threads up, and go back to the center: the 2nd diagonal limb is made.

3. Réalisez la 3ème branche horizontale: sortez l'aiguille 4 fils à droite et revenez au centre. Make the 3rd horizontal branch: take the 4-threaded needle to the right and return to the center.

4. Procédez ainsi pour toutes les branches - Do this for all branches.

5-6. Passez à l’œillet suivant: sortez l'aiguille au bout d'une branche horizontale, piquez 4 fils plus haut recommencez les étapes précédentes jusqu'à la fin. Proceed to the following eyelet: pull out the needle at the end of a horizontal branch, sew 4 threads higher, repeat the previous steps until the end.

7-8-9-10. Recommencez pour chaque œillet - Repeat for each eyelet

A très vite pour la prochaine étape! See you soon for the next step!

Published on HAL, Tutoriels-Tutorials

Share this post

Repost0

Marquoir de Mai, étape 5 - May sampler, step 5

Published on by Cécile Pozzo Di Borgo

Marquoir de Mai, étape 5 à télécharger - May Sampler, step 5 to download

Marquoir de Mai, étape 5: Barrettes au Point de reprise picoté

May sampler, step 5: Woven Bars with Picot Knots

 

Conseils généraux - Common advises

1. Adaptez le choix de vos fils à la finesse de la toile: ce modèle est réalisé sur un lin 14 fils naturel, avec un coton perlé DMC n°12 coloris 950 pour les blocs et le passé plat, et un fil spécial dentelle 80 Un Petit Fil coloris ONDINE.

Adapt the choice of your threads to the fabric thickness: this model is made on a linen 35 counts natural, with a pearl cotton DMC n ° 12 colors 950 for the blocks and the satin stitch and a special lace thread 80 Un Petit Fil colors ONDINE.

 2. Marquez le centre de la toile et montez votre toile sur un tambour.

Mark the middle of the fabric & put it on a hoop.

 

Blocs - Kloster Blocks

Sur cette grille, un trait correspond à un fil de toile - On this chart, a line corresponds to a linen thread.

 1. Brodez les blocs, composés de 5 points - Embroider the kloster blocks with 5 stiches.

2. Coupez tous les fils se trouvant à l’intérieur des blocs - Cut the whole threads between the kloster blocks.

 

 

Barrettes au Point de reprise picoté - Woven Bars with Picot Knot

Avec le fil plus fin, brodez les barrettes au point de reprise - With the skinny thread, embroider the bars with needleweaving

1. Bloquez le fil dans les blocs sur le verso - Stop the thread in the blocks on the verso.

 2. Sortez l’aiguille au milieu des quatre fils de la barrette, par en dessous - Take out the needle in the middle of the four wires of the bar, from underneath.

3. Passez le fil sur les deux premiers fils, et ressortez par le milieu - Pass the thread on the first two threads, and come out in the middle.

4. Passez sur les deux autres fils et revenez au milieu - Pass on the other two wires and come back in the middle.

5. Continuez ainsi en alternant les passages de l’aiguille sur les paires de fil, comme si vous formiez un 8 et arrêtez vous au milieu. Continue this way by alternating the needle passages on the pairs of threads, as if you were forming an 8 and stop at the middle.

6. Sortez la moitié de l'aiguille et enroulez 2 fois le fil autour de la pointe, en passant par dessus. Take out half of the needle and wrap the thread twice around the tip, passing over it.

7. Tirez l'aiguille et faîtes passer le fil complètement: un nœud s'est formé au ras de la barrette, c'est le picot. Pull the needle and pass the thread completely: a knot is formed flush with the bar, it is the pin.

8. Faîtes la même chose de l'autre côté. Do the same thing on the other side.

9. Terminez la barrette au point de reprise et passez à la suivante. Complete the bar at the checkpoint and continue to the next one.

Réalisez le cadre avec un double point de piqûre (explications dans l’étape 2). Make the frame with a double stitch (explanations in step 2).

 

Published on HAL, Tutoriels-Tutorials

Share this post

Repost0

Bracelets en hardanger par L'Atelier des Songes - Hardanger bracelets by Atelier des Songes

Published on by Cécile Pozzo Di Borgo

Et si on brodait des bracelets en hardanger? Petite sélection tout en raffinement... And if we embroidered hardanger bracelets? Small selection while refinement ...

 

 

Published on Créations-Designs

Share this post

Repost0

Le chemin de table de Jacqueline T. - The table runner by Jacqueline T.

Published on by Cécile Pozzo Di Borgo

English below

Merci à Jacqueline T. d'avoir réalisé le "Chemin de table Nicosie". Quelle jolie surprise de le découvrir en photos, brodé en coton perlé DMC rouge n°8 et n°12 sur une Lugana blanche. Et bravo pour ces finitions: un ourlet avec des jours et des angles en onglet!

Thanks to Jacqueline T. for making the "Nicosie Table Runner". What a nice surprise to discover in photos, embroidered in red DMC pearl cotton n ° 8 and n ° 12 on a white Lugana. And congratulations for these finishes: a hem with mitered days and angles!

"Chemin de Nicosie"

 

 

Published on Made by you

Share this post

Repost0

Marquoir de Mai: étape 4 Barrettes surjetées (au point de cordonnet) - May sampler: step 4 Overcat bars (Wrapped bars)

Published on by Cécile Pozzo Di Borgo

Marquoir de Mai étape 4 à télécharger - May sampler step 4 to download

Marquoir de Mai - étape 4: Barrettes surjetées (au point de cordonnet)

May sampler - step 4: Overcat bars (Wrapped bars)

Conseils généraux - Common advises

1. Adaptez le choix de vos fils à la finesse de la toile: ce modèle est réalisé sur un lin 14 fils naturel, avec un coton perlé DMC n°12 coloris 950 pour les blocs et le passé plat, et un fil spécial dentelle 80 Un Petit Fil coloris ONDINE.

Adapt the choice of your threads to the fabric thickness: this model is made on a linen 35 counts natural, with a pearl cotton DMC n ° 12 colors 950 for the blocks and the satin stitch and a special lace thread 80 Un Petit Fil colors ONDINE.

 2. Marquez le centre de la toile et montez votre toile sur un tambour.

Mark the middle of the fabric & put it on a hoop.

 

 Blocs - Kloster Blocks

Sur cette grille, un trait correspond à un fil de toile - On this chart, a line corresponds to a linen thread.

 1. Brodez les blocs, composés de 5 points - Embroider the kloster blocks with 5 stiches.

 

 

2. Coupez tous les fils se trouvant à l’intérieur des blocs - Cut the whole threads between the kloster blocks.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Point de reprise - Needleweaving

Avec le fil plus fin, brodez les barrettes au point de reprise - With the skinny thread, embroider the bars with needleweaving

1. Bloquez le fil dans les blocs sur le verso - Stop the thread in the blocks on the verso.

2. Sortez l’aiguille sur l’endroit à l’extrémité de la barrette. Pull the needle out of the way at the end of the bar.

3. Enroulez les quatre fils de manière régulière, en serrant les points pour accentuer le contraste avec le contour. Wrap the four threads evenly, squeezing the dots to accentuate the contrast with the outline.

4. Quand la barrette est remplie, passez sur la barrette se trouvant à angle droit et recommencez. When the bar is full, go to the bar at right angles and start again.

5-6-7 Pour passer à la barrette suivante, glissez le fil sous les blocs (au verso) et redémarrez le mouvement jusqu’au bout. To move to the next bar, slide the wire under the blocks (on the back) and restart the movement all the way.

 

 

 

 

Avertissement: Veillez à ce que les points ne se chevauchent pas. Pour qu’ils aient la même tension, maintenez le point que vous êtes en train de broder.

Warning: Make sure that the stitches do not overlap. For them to have the same tension, hold the point you are embroidering.

 

Double point de piqûre - Double straight Stitch (en photos à l'étape 2 - step 2)

Utilisez aussi le fil plus fin - Use also the skinny thread.

Ce point se travaille de droite à gauche - Work from right to left.

Les 2 rangs se font en parallèle - The 2 ranks are made in parallel way.

1. Sortez l’aiguille à votre point de départ (A) et piquez à l’horizontale, 2 fils plus loin (B)- Bring the thread to the surface at your starting point (A) and insert the needle 2 threads above (B).

2. Sortez l’aiguille 1 fil au dessus, et 1 fil à gauche (C) et piquez 2 fils plus loin, à l’horizontale (D) - Come out 1 thread above, and 1 thread on left (C) and insert the needle 2 threads away, in horizontal way (D).

3. Sortez l’aiguille en dessous (B) et recommencez le geste comme à l’étape 2 - Come out the needle below (B) and do the same way that for step 2.

 

Prochaine étape dans une semaine! Next step, next week!

Published on HAL

Share this post

Repost0

Marquoir de Mai, étape 3: Point de reprise et patte d’oie - May sampler, step 3: Needleweaving & Bridle

Published on by Cécile Pozzo Di Borgo

Marquoir de Mai étape 3 à télécharger - May sampler step 3 to download

Marquoir de Mai - étape 3: Point de reprise et patte d’oie

May sampler - step 3: Needleweaving & Bridle

Conseils généraux - Common advises

1. Adaptez le choix de vos fils à la finesse de la toile: ce modèle est réalisé sur un lin 14 fils naturel, avec un coton perlé DMC n°12 coloris 950 pour les blocs et le passé plat, et un fil spécial dentelle 80 Un Petit Fil coloris ONDINE.

Adapt the choice of your threads to the fabric thickness: this model is made on a linen 35 counts natural, with a pearl cotton DMC n ° 12 colors 950 for the blocks and the satin stitch and a special lace thread 80 Un Petit Fil colors ONDINE.

 2. Marquez le centre de la toile et montez votre toile sur un tambour.

Mark the middle of the fabric & put it on a hoop.

 

 Blocs - Kloster Blocks

Sur cette grille, un trait correspond à un fil de toile - On this chart, a line corresponds to a linen thread.

 1. Brodez les blocs, composés de 5 points - Embroider the kloster blocks with 5 stiches.

 

 

2. Coupez tous les fils se trouvant à l’intérieur des blocs - Cut the whole threads between the kloster blocks.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Point de reprise - Needleweaving

Avec le fil plus fin, brodez les barrettes au point de reprise - With the skinny thread, embroider the bars with needleweaving

1. Bloquez le fil dans les blocs sur le verso - Stop the thread in the blocks on the verso.

 2. Sortez l’aiguille au milieu des quatre fils de la barrette, par en dessous - Take out the needle in the middle of the four wires of the bar, from underneath.

3. Passez le fil sur les deux premiers fils, et ressortez par le milieu - Pass the thread on the first two threads, and come out in the middle.

4. Passez sur les deux autres fils et revenez au milieu - Pass on the other two wires and come back in the middle.

5. Continuez ainsi en alternant les passages de l’aiguille sur les paires de fil, comme si vous formiez un 8. Continue this way by alternating the needle passages on the pairs of threads, as if you were forming an 8.

6. Passez à la barrette se trouvant à angle droit et recommencez. Ne faîtes pas la dernière. Go to the bar at right angles and start again. Do not do the last.

 

 

 Patte d’oie - Bridle

7. Sortez l’aiguille à l’intersection de deux barrettes, par en dessous - Take out the needle at the intersection of two bars, from below.

8. Piquez-la par l’endroit au milieu du premier bloc opposé - Prick it by the place in the middle of the first block opposite.

9. Enroulez le fil une fois sur lui-même et 9.1 piquez l’aiguille par l’endroit au milieu du deuxième bloc - Wrap the thread once on itself and 9.1 sew the needle by the place in the middle of the second block.

10. Enroulez le fil une fois sur lui-même sur la partie à angle droit, 10.1 puis sur le reste de la longueur - Wrap the wire once on itself on the right-angled part, 10.1 then on the rest of the length.

 

 

11. Revenez au milieu pour recommencez dans les trois autres angles - Come back in the middle to start again in the other three angles.

12. Terminez la dernière barrette au point de reprise - End the last bar with a needleweaving.

 

 

Double point de piqûre - Double straight Stitch (en photos à l'étape 2 - step 2)

Utilisez aussi le fil plus fin - Use also the skinny thread.

Ce point se travaille de droite à gauche - Work from right to left.

Les 2 rangs se font en parallèle - The 2 ranks are made in parallel way.

1. Sortez l’aiguille à votre point de départ (A) et piquez à l’horizontale, 2 fils plus loin (B)- Bring the thread to the surface at your starting point (A) and insert the needle 2 threads above (B).

2. Sortez l’aiguille 1 fil au dessus, et 1 fil à gauche (C) et piquez 2 fils plus loin, à l’horizontale (D) - Come out 1 thread above, and 1 thread on left (C) and insert the needle 2 threads away, in horizontal way (D).

3. Sortez l’aiguille en dessous (B) et recommencez le geste comme à l’étape 2 - Come out the needle below (B) and do the same way that for step 2.

 

Prochaine étape dans une semaine! Next step, next week!

Published on HAL, Tutoriels-Tutorials

Share this post

Repost0

Reprise du marquoir de mai - restart of May sampler

Published on by Cécile Pozzo Di Borgo

Chers abonné(e)s, une urgence familiale ne m'a pas permis d'assurer la publication régulière des étapes du Marquoir de Mai au mois de juin. Je suis heureuse de vous annoncer que les publications reprennent cette semaine. Je vous remercie pour votre patience et votre fidélité!

Dear subscribers, a family emergency did not allow me to ensure the regular publication of the May Sampler in June. I am pleased to announce that the publications are resuming this week. I thank you for your patience and your loyalty!

 

Published on HAL

Share this post

Repost0